返回列表 发帖

[中译] 【歌詞】SKE48-バンザイVenus 歌詞

バンザイVenus    歌: SKE48
地元のショッピングモールで
在地方上的購物中心
jimoto no SHOPPINGU MOORU de
レジに並んでる君を見かけた
被正在排隊結帳的妳所吸引
REJI ni naranderu kimi wo mikaketa
カートはトイレットペーパーだらけ
購物車塞的滿滿盡是廁紙
KAATO wa TOIRETTOPEEPAA darake
きっと安売りで買い込んだんだね
一定是趁著大特價買的吧
kitto yasuuri de kai kondanda ne
聲かけようか  素通りしようか
要上前搭訕呢 還是放棄機會呢
koe wo kake you ka? sudoori shiyou ka?
ちょっぴり 危険球だね
有點像是 危險球呢
choppiri kikenkyuu da ne
バンザイVenus  大好きな人へ
萬歲Venus  對最喜歡的人
BANZAI Venus daisuki na hito e
當たって砕けろ 片思い
豁出一切吧  單戀
atatte kudakero! kataomoi
勇気を出して  気合いを入れて
鼓起勇氣 拿出幹勁
yuuki wo dashite kiari wo irete
どんどん近づいてみよう
試著一步一步接近吧
dondon chikakuzuite miyou
バンザイVenus  両手を上げて
萬歲Venus  舉起雙手
BANZAI Venus  ryoute wo agete
なるようになれと  つぶやく
「管他三七二十一」輕聲為自己壯膽
Tsubuyaku  kore ga seishun da
これが青春だ  戀なんだ  失うものなんかねえ  バンザイ
這就是青春  就是戀愛 沒什麼好損失的 萬歲
koi nanda  ushinau no nanka nee  naru you ni nare to  BANZAI!
どこかのおばさんが手間取って
突然出現的歐巴桑堵在收銀台
dokoka no obasan ga temadotte
長い行列  君と話せた
拖長的隊伍  讓我得以和你聊天
nagai gyouretsu kimi to hanaseta
いつでも偶然が味方をして  夢と現実を
無論何時總有偶然幫我撐腰  夢與現實
itsudemo guuzen ga mikata wo shite  yume to genjitsu wo

ひとつにするんだ  荷物持とうか  一緒に帰ろう
結合為一  幫妳提東西吧  一起回家吧
hitotsu ni surunda  boku no tenohira  isshou ni kaerou
差し出す 僕の掌
向妳伸出我的手掌
nimotsu motouka? sashi dasu
バンザイワンモア  目の前の人へ
萬歲One More  對眼前的人
BANZAI WANMOA  me no mae no hito e
ハートに向かって  體當たり
朝著她的心 奮力直撲
HAATO ni mukatte  taiatari!
一言でいい  下手だっていい  気持ちを伝えてみよう
一句話就好 笨拙也沒關係  試著表達出心意吧
hitokoto de ii  hetadatte ii  kimochi wo tsutaete miyou
バンザイワンモア  胸のもやもや
萬歲One More  胸中的不安
BANZAI WANMOA  mune no moyamoya
消えてくれるなら  素直に。  。  。
如果能加以消除  就坦白的…
kiete kureru nara sunao ni…
これが告白だ  生き様だ 振られたって構わねえ バンザイ
這就是告白 生命就該如此  被拒絕也無所謂 萬歲
kore ga kokuhaku da ikisama da  furaretatte kamawanee!  BANZAI!

答えは 春のそよ風
妳的回答讓我如沐春風
Tatoeba haru no soyokaze
バンザイVenus  大好きな人へ
萬歲Venus  對最喜歡的人
BANZAI Venus daisuki na hito e
當たって砕けろ 片思い
豁出一切吧  單戀
atatte kudakero! kataomoi
勇気を出して  気合いを入れて  どんどん近づいてみよう
鼓起勇氣 拿出幹勁  試著一步一步接近吧
yuuki wo dashite kiari wo irete  dondon chikakuzuite miyou
バンザイVenus  両手を上げて
萬歲Venus  舉起雙手
BANZAI Venus  ryoute wo agete
なるようになれと  つぶやく
「管他三七二十一」輕聲為自己壯膽
Tsubuyaku  kore ga seishun da
これが青春だ  戀なんだ  失うものなんかねえ  バンザイ
這就是青春  就是戀愛  沒什麼好損失的  萬歲
koi nanda  ushinau no nanka nee  naru you ni nare to  BANZAI!
バンザイVenus
萬歲Venus
BANZAI Venus


有點不大好,請各位見諒
1

评分人数

  • Kumo

不,譯得不錯啊!而且貼心地有羅馬注音,很好啊!謝謝翻譯了!

TOP

返回列表